23 dec. 2008

Frånvaromeddelanden...

Nid wyf yn y swyddfa ar hyn o bryd. Anfonwch unrhyw waith i'w gyfieithu.
Denna text, på walesiska (eller kymriska), står på en trafikskylt i Wales.

Förstår du inte vad som står?

Oroa dig inte - för det gör sannolikt inte de walesiskpratande heller...

What?!

Egentligen skulle man bara ha en skylt med den walesiska översättningen ifrån:
No entry for heavy goods vehicles. Residental site only.

Så kan det gå...

Så man mailade och frågade om en översättning till walesiska - svaret kom tämligen omedelbart och vägskylten tillverkades och sattes upp. Så långt så bra - om det inte vore för att tjänstemannen som fick mailet var borta och hade autosvar på. Således var det texten "I am not in the office at the moment. Send any work to be translated." och inget annat som hamnade på skylten...

:o)


//Zac
Ps. läs mer hos BBC.

Läs även andra bloggares åsikter om , , , ,

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Spam, rasistiska och liknande kommentarer tas omedelbart bort. Ovidkommande, reklaminriktade och förvirrade kommentarer kan också tas bort utan misskund.
Inlägg äldre än en månad modereras, så ha tålamod för publiceringen.
Kontakta mig om du tycker dig ha blivit felbehandlad eller om du vill anmäla någon opassande kommentar.
Och du, snälla, håll dig till ämnet.
Alla kommentatorer står för sina egna åsikter.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...